插画
一个奥地利人去了拉齐威尔,正好碰到一个农妇干草叉` An Austrian Went To Radziwill And Came Right On To A Peasant Womans Pitchfork (1914~1915) by Kazimir Malevich
插画
法国盟国有一辆满载战败德国人的马车,而我们的英国兄弟有一整桶被打败的德国人` The French Allies Have A Wagon Full Of Defeated Germans And Our English Brothers Have A Whole Tub Of Beaten Up Germans (1914) by Kazimir Malevich
插画
在巴黎郊区,我的军队遭到了殴打。我我只是到处跑,可以我什么也不做` On The Outskirts Of Paris My Army Is Being Beaten Up. Im Just Running Around And Cant Do A Thing (1914~1915) by Kazimir Malevich
插画
看,看,维斯图拉附近。德国人的肚子肿了起来。所以他们不I don’我感觉不太好` Look, Look, Near The Vistula. The German Bellies Are Swelling Up. So They Dont Feel So Good (1914~1915) by Kazimir Malevich
插画
我们说,一个屠夫来到了洛兹你好,先生; 拉多姆就在洛兹附近,他走了,背部受伤。` A Butcher Came Along To Lodz, We Said, good Day, Sir. Well, Radom Is Near Lodz, And Off He Went, His Backside Hurting. (1914~1915) by Kazimir Malevich
抽象主义艺术
Tochil\’schik Printsip Mel\’kaniia(磨刀机或闪光原理)` Tochil’schik Printsip Mel’kaniia (The Knife Grinder or Principle of Glittering) (1912–13) by Kazimir Malevich
查询